Kommunikation zwischen den verschiedensten Kulturen
ist heute eine alltägliche Herausforderung, die für die universitäre
Sprachendidaktik in Europa weitreichende Konsequenzen hatte, hat und haben wird.
Wie sich die italienische Germanistik im Umfeld von erstarkter Anglistik und
Hispanistik diesbezüglich positioniert, kommt in den hier vorgelegten Beiträgen
aus Linguistik, Didaktik und Literatur facettenreich zum Ausdruck. Die in
verschiedenen Sprachen verfassten Aufsätze seiner ehemaligen Studierenden und
Mitarbeiter widerspiegeln die vielseitige Wirksamkeit und Schaffenskraft von
Hans Drumbl, dem diese Festschrift dankbar zugeeignet ist.
La
comunicazione tra culture diverse costituisce una delle sfide piú attuali della
nostra societá e, di conseguenza, si ripercuote necessariamente sulla didattica
delle lingue straniere nelle universitá di tutta Europa. Precisare la posizione
della germanistica italiana in un contesto di una anglistica privilegiata e di
una ispanistica sempre più richiesta costituisce l'obiettivo degli interventi
raccolti in questo volume che approfondiscono di volta in volta aspetti propri
della linguistica, della didattica o della letteratura.
La varietà di questi
interventi, redatti in diverse lingue da suoi ex studenti e collaboratori,
intende riflettere il valore professionale e l ´inventiva di Hans Drumbl, al
quale questo volume è dedicato con riconoscenza.
-
Antonie Hornung (Modena und Zürich): Einführung
-
Antonie Hornung (Modena und Zürich): Introduzione
-
Konrad Ehlich (München): Lemma „Drumbl“, „drumbeln“
-
Udo Fries (Zürich): Von Bozen und Bolsano nach
Bolzano
-
Silvia Danese (Modena): Die LektorInnen im Schnittpunkt
interkulturellen Handelns
-
Claudio Di Meola (Rom): Die Rektion der Lehnpräpositionen im
Deutschen
-
Eva-Maria Thüne (Bologna): „Die Weiterentwicklung des Schreis über
die Meentelande“ – Am Telefon in Deutschland und Italien
-
Ernst Kretschmer (Modena): Über Gott und die Welt. Interferenz und
Inferenz im deutsch-italienischen Sprachkontakt
-
Sandro M. Moraldo (Forli): Linguistische Austauschprozesse – Zur
Sprachkontaktsituation des Englischen am Beispiel von Denglisch und Spanglish
-
Doris Höhmann (Bologna): Synonyme und polyseme Sprachmittel als
Ausdrucksressource in der Fachkommunikation
-
Giancarmine Bongo (Neapel): „Diskurs“: Einige Aspekte der Abgrenzung
und Verwendung des Terminus in der deutschsprachigen Linguistik
-
Antonella Nardi (Modena): Il valore pragmatico delle frasi nominali.
Sulla funzione pragmatica di frasi nominali nella produzione scritta in
tedesco come lingua straniera. Uno studio di caso tra la sintassi della frase
e la sintassi del testo
-
Dorothee Heller (Bergamo): Verwendungsvarianten des Modalverbs
sollen in wissenschaftlichen Rezensionen
-
Marina Bondi / Davide Mazzi (Modena): Adverbial marking of stance
and “disciplinary culture” in academic research articles
-
Carlo Serra Borneto (Rom): … in curricula curriculorum, amen! –
Riflessioni sulla costruzione di un curriculum di Lingua tedesca per
l’università
-
Franca Poppi / Sara Radighieri (Modena): The use of the European
Language Portfolio in language learning: a case study
-
Evelyn Wellding / Elke Vaih (Modena): Statt Deutschkonsum Aktion auf
Deutsch – vom transaktionalen zum interagierenden Lernen
-
Federica Missaglia (Mailand): Simulierte Emotionen im
Phonetikunterricht
-
Stefanie Vogler (Milano): Is error correction useful for second
language acquisition?
-
Renata Zanin (Brixen): Prosodie und Text im Sprachkontakt. Sichtbare
und unsichtbare Komponenten einer komplexen Lernsituation
-
Sabine Schmölzer-Eibinger (Graz): Textkompetenz, Transfer und
schulischer Wissenserwerb in der Zweitsprache
-
Marianne Hepp (Pisa): Kontrastive Textsortenarbeit als didaktischer
Baustein für eine gezielte Texterschließung in der Fremdsprache
-
Cesare Giacobazzi (Modena): Tradurre è interpretare: Il testo
letterario come testo ideale nella formazione del traduttore
-
Hans Honnacker (Modena und Florenz): Camilleri è traducibile? Le
traduzioni tedesche di romanzi dello scrittore di Porto Empedocle
-
Marina Foschi Albert (Pisa): Über Poetizität und Textualität.
Vorläufige Überlegungen zum Thema
-
Lorenza Rega (Trieste): Friedrich Hebbel tra diversità e estraneità
-
Lucia Mor (Milano): Luoghi sospesi. Prospettive ‘inter-culturali’
nella lirica di Marie Luise Kaschnitz
-
Marco Cipolloni (Modena): La favola della Favela nel cinema
brasiliano, da Humberto Mauro a Cidade de Deus
-
Elisabetta Bolla (Bergamo): Ich bîn ein maget und hân den muot
-
Antonie Hornung (Modena und Zürich): Durch Zeit und Raum: „Del
tumbëor Nostre Dame“
-
Johann Drumbl: Curriculum vitae.