Katharina Reiß
Texttyp und Übersetzungsmethode
Der operative Text

(Bild folgt) 3. Auflage 1993, IV, 146 Seiten (vergriffen, Nachdruck in Vorbereitung)
EUR 24,80
ISBN 978-3-87276-509-3
Reihe: Monographien


bestellen


Die Verfasserin erarbeitet auf der Basis sprach- und kommunikationstheoretischer Erkenntnisse eine für Übersetzungen relevante Texttypologie. Für jeden Texttyp wird eine adäquate Übersetzungsmethode entwickelt, begründet und beschrieben. Im Vordergrund der Erörterungen steht zwar immer der operative Typ - der bisher in der übersetzungswissenschaftlichen Diskussion und Literatur in seiner Eigenständigkeit nicht erkannt und unzureichend beschrieben wurde - jedoch erfolgen, sowohl im theoretischen wie im umfangreichen anwendungsbezogenen Teil der Arbeit, durchgängig Vergleiche mit den anderen Textypen und den für sie adäquaten übersetzerischen Realisierungsmodalitäten, die an zahlreichen konkreten Beispielen exemplarisch dargestellt werden. Damit zeichnen sich die Umrissen einer theoretisch fundierten, praxisorientierten Übersetzungsmethodik ab, die es ermöglicht, die Übersetzungsproblematik zu systematisieren, den Übersetzungsunterricht effizienter zu gestalten, die Übersetzungspraxis zu erleichtern und die Beurteilung von Übersetzungen zu objektivieren.


Zum Seitenanfang

Bei Fragen oder Kommentaren zu diesen Seiten schicken Sie bitte eine E-Mail an:
info@stauffenburg.de
Copyright © 1996-2014 Stauffenburg Verlag
Letzte Änderung: 26.11.2016 10:12:00

AGB  –  Widerrufsbelehrung  –  DatenschutzerklärungImpressum