Ernst Dautel / Gunter Volz (éds.)
Horizons inattendus
Mélanges offerts à Jean-Paul Barbe

1999, X, 362 pages/ Seiten, livre broché/ Broschur
EUR 60,80
ISBN 3-86057-651-8
Reihe: Stauffenburg Festschriften


bestellen


Jean-Paul Barbe est né le 17 avril 1939 Nantes. Après des études d’Allemand et d’Anglais à l’Université de Rennes, il passe en 1961 et 1962 le CAPES et l’agrégation d’Allemand. A partir de 1966, il assure des enseignements au sein du département d’Allemand de l’Université de Nantes, récemment (re-)créée.Depuis lors, Jean-Paul Barbe ne cesse de marquer la germanistique nantaise et française de son empreinte et de sa personnalité. Après la soutenance en Sorbonne de sa thèse d’État en 1981, il est nommé professeur à l’Université d’Angers; et il occupe depuis 1985 cette fonction de nouveau à Nantes où il assure pendant plusieurs années la direction du département d’Allemand et appartient au Conseil Scientifique de l’Université. Il est membre du Conseil National des Universités, fait partie du jury de l’agrégation et du bureau de l’Association des Germanistes de l’Enseignement Supérieur (AGES). En même temps il s’investit pleinement dans la nécessaire structuration et coordination des activités de recherche au sein de l’UFR de Langues. En 1997 il est promu à la classe exceptionnelle des Professeurs.Dans ce but de coordination scientifique il crée le CRINI (Centre de Recherche sur les Identités Nationales et l’Interculturalité); il est également le fondateur du Centre Culturel Franco-Allemand de Nantes (1993), qui a pour mission de diffuser la connaissance de l’Allemagne dans la cité et la Région. Visant à dépasser le cadre simplement bilatéral, Jean-Paul Barbe réussit en 1997 à élargir cet institut en Centre Culturel Européen déployant de nombreuses activités culturelles. Son engagement pour une Europe des citoyens l’a conduit à intervenir comme consultant à la Task Force Human Resources de l’Union Européenne. Dans le domaine universitaire, il est à l’origine du partenariat avec l’Université de Rostock et prend une part active dans celui avec l’Université Heinrich Heine de Düsseldorf.Sur le plan proprement scientifique, Jean-Paul Barbe dirige de nombreuses thèses de doctorat, organise et participe à de très nombreux colloques internationaux, coorganise notamment les «Entretiens de la Garenne Lemot» qui réunissent chaque année des spécialistes français et européens de l’histoire de l’art, des littératures et des cultures. Son apport à la recherche sur les Lumières en Allemagne et en Europe ainsi que sur la période napoléonienne est multiforme et procède toujours d’un regard nouveau et personnel sur cette époque.Les travaux publiés de Jean-Paul Barbe se divisent en trois catégories: de nombreux articles et communications scientifiques, un recueil de poèmes, enfin, des traductions en français d’œuvres de Brecht, G. Forster, F.R. Fries et S. Kirsch (prix Gérard de Nerval).Jean-Paul Barbe est Officier dans l’Ordre des Palmes Académiques et Croix du Mérite Première Classe de la République Fédérale d’Allemagne (Bundesverdienstkreuz).Les articles réunis dans ce volume d’hommage reflètent tout le spectre disciplinaire et culturel des centres d’intérêts de Jean-Paul Barbe: sociologie et histoire, littérature et poésie, traduction et linguistique. Les aires culturelles représentées couvrent, outre les pays de langue allemande, la quasi-totalité de l’Europe occidentale.

Jean-Paul Barbe gilt als einer der herausragenden Vertreter der Germanistik in Frankreich. Seit 1985 lehrt der Universitätsprofessor an der Universität Nantes, deren germanistischen Fachbereich er lange Jahre leitete. Während dieser Zeit gründete er u.a. das über die Grenzen Nantes' bekannt gewordene Centre de Recherche sur les Identités Nationales (CRINI). Jean-Paul Barbe initiierte auch die Partnerschaft zwischen den Universitäten Rostock und Nantes, und er wirkte aktiv an der Zusammenarbeit mit der Heinrich-Heine-Universität Düsseldorf mit.Er hat sich nicht nur als wissenschaftlicher Autor einen Namen gemacht, sondern auch als Verfasser und als Übersetzer von Gedichten; so hat er Werke von Brecht, Forster, Fries und Sarah Kirsch erfolgreich ins Französische übertragen. Für seine Verdienste um die deutsch-französische Verständigung erhielt Jean-Paul Barbe 1998 das Bundesverdienstkreuz.

 

Sommaire/ Inhalt der Festschrift

Préface Michel Verret. Passage

I. Allemagnes et Europe

Hélène Boursicaut. Sur les traces de Seume: l’iter italicum de Paul Gompitz, citoyen est- allemand ou de l’apprentissage de la liberté par la lecture, le voyage et l’écriture

Jacques Brethomé. A propos de Fonty, Fontane et quelques autresEric Guillet. Le roman picaresque en RDA.Réflexions sur l’universalité d’un genre romanesque

Jean-Marie Paul. L’Inde, l’Europe, la Grèce... Quelques aperçus de la pensée nietzschéenne

Gilbert Badia. Remarques personnelles et fragmentaires sur la manière d’écrire une histoire

Charles Suaud. Les enseignants et la construction européenne: pour une nouvelle pédagogie de l’universel

II. Histoire, histoires

Jean-Clément Martin. Au pays des coupeurs de têtes. Violence de la Révolution et identité française

Paul Lees. Observations sur une Révolution

Pilar Martínez-Vasseur. La montée du nazisme dans la presse de la IIe République espagnole

Jérôme Vaillant. France – Allemagne: deux histoires de la Nation

Terence Hughes. Discourse, History and the Civilization Text: Tolerant reflections

III. D’une langue à l’autre

Jacqueline Feuillet. La question du choix des langues à l’école primaire en France et ses effets sur la place de l’allemand dans le cursus scolaire

Hervé Quintin. Nomination en deçà – nomination au-delà

Fritz Nies. «L’Allemagne a succédé à la gloire de l’Italie» (Traductions et traducteurs de l’allemand au Siècle des Lumières)

Gunter Volz. Tristan interculturel

IV. Poétiques de l’altérité

Ernst Dautel. «– Certains soirs de vie» de Gottfried Benn ou l’ouverture au monde

Herbert Holl. Poèmes croisés: «Poème boule de neige» de Werner Söllner et «Le marcheurau-dessus de la mer des brumes» de Rolf Bossert

Patrice Neau. Une littérature déracinée: la «littérature roumaine de langue allemande»existe-t-elle?

Jacky Pigeaud. Aux origines de la mélancolie

V. Le Rire de l’autre

Jean-Claude Gardes. Rôle et fonction des représentations de la France dans la pressesatirique est-allemande des années cinquante

Thomas Lenzen. Images d’une relation incomplète. Les relations franco-allemandes dans le dessin de presse britannique 1945–1990</P


Zum Seitenanfang

Bei Fragen oder Kommentaren zu diesen Seiten schicken Sie bitte eine E-Mail an:
info@stauffenburg.de
Copyright © 1996-2012 Stauffenburg Verlag
Letzte Änderung: 27.04.2012 19:24:23