Englisch-deutsche Studienausgabe der Dramen Shakespeares
Unter dem Patronat der Deutschen Shakespeare-Gesellschaft |
Herausgegeben von Rüdiger Ahrens (Würzburg), Werner Brönnimann (Basel), Andreas Fischer (Zürich), und Ulrich Suerbaum (Bochum)
Wissenschaftlicher Beirat:
Klaus Bartenschlager (†), Ingeborg Boltz (München), Balz Engler (Basel), Robert
Fricker (†), Hans Walter Gabler (München), Peter
Halter (Lausanne), Dieter Mehl (Bonn)
Die zweisprachige
Studienausgabe ist das erste und einzige Projekt einer vollständigen
wissenschaftlichen Ausgabe der Dramen Shakespeares für den Leser des
deutschsprachigen Raums. Sie erschließt das Werk Shakespeares nach dem heutigen
Stand wissenschaftlicher Erkenntnis und berücksichtigt dabei alle besonderen
Informationsbedürfnisse und, mit von Band zu Band wechselnden Schwerpunkten, die
Interessen deutschsprachiger Leser.
Jeder Band enthält
- den möglichst authentischen englischen Text. Die Orthographie ist modernisiert, doch werden ältere Schreibformen bei der Interpretation herangezogen.
In den Textnoten wird vermerkt, wo die Erstdrucke voneinander abweichen und wo sich die Frage von Textverbesserungen stellt.- Die deutsche Prosafassung, die so sinn- und wortgetreu wie möglich den Originaltext wiedergibt.
- Die Anmerkungen ergänzen laufend den deutschen Text in semantischer, stilistisch-struktureller, theatralischer, historischer Hinsicht.
- Die Einleitung gibt Erklärungen, die das ganze Stück betreffen. Hier werden Fragen und Probleme des Textes allgemein, der Datierung, der Quellen, des literarischen Hintergrundes, der Interpretation und der Bühnengeschichte erörtert.
- Ein abschließender Kommentar zu den einzelnen Szenen rundet jede Ausgabe ab.
- Ein Abkürzungsverzeichnis und ein umfangreiches Literaturverzeichnis vervollständigen den Anspruch der Studienausgabe, eine Verbindung von Wissenschaftlichkeit und Allgemeinverständlichkeit zu leisten, die nicht nur dem Fachmann, sondern jedem an Shakespeare Interessierten dient.
Wenn Sie auf diese Reihe eine 'standing order' möchten, schicken Sie eine E-Mail an: info@stauffenburg.de
All's Well That Ends Well - Ende gut, alles gut
Antony and Cleopatra - Antonius und Kleopatra
As You Like It - Wie es euch gefällt
The Comedy of Errors - Die Komödie der Irrungen
Coriolanus - Coriolan
Hamlet, Prince of Denmark - Hamlet, Prinz von Dänemark
Julius Caesar - Julius Cäsar
King Henry IV, Part I - König Heinrich IV., Teil I
King Henry V - König Heinrich V.
King Henry VI Part I - König Heinrich VI. Teil I
King John - König Johann
King Richard III - König Richard III.
King Richard II - König Richard II.
Love's Labour's Lost - Verlorene Liebesmühe
Measure for Measure - Maß für Maß
The Merchant of Venice - Der Kaufmann von Venedig
The Merry Wives of Windsor - Die lustigen Weiber von Windsor
Much Ado About Nothing - Viel Lärm um nichts
Othello
Pericles, Prince of Tyre - Pericles, Fürst von Tyrus
Romeo and Juliet - Romeo und Julia
The Taming of the Shrew - Der Widerspenstigen Zähmung
The Two Gentlemen of Verona - Die zwei Herren aus Verona
Timon of Athens - Timon von Athen
Titus Andronicus
Troilus and Cressida - Troilus und Cressida
The Tempest - Der Sturm
The Winter's Tale - Das Wintermärchen
Fordern Sie hierzu unseren Sonderprospekt an. Schicken Sie eine Mail an: info@stauffenburg.de
Pressestimmen:
„Als Fazit einer Beschäftigung mit den bisher vorliegenden Bänden der
Shakespeare-Studienausgabe ist zu sagen, daß sie ihren Platz unter den
wichtigsten Editionen voll behauptet hat, weil mit ihr eine große Lücke
geschlossen wird, was mehr und mehr Anerkennung findet. Nicht nur bietet sie die
bisher gründlichste Übersetzung, sondern in vielen Fällen geht sie im
Anmerkungs- und Kommentierungsteil über die besten Einzelausgaben hinaus. Für
den an Shakespeare Interessierten ist die daher zu einer inzwischen
unverzichtbaren Bereicherung und zu einem sehr willkommenen Arbeitsinstrument
geworden. Speziell hervorzuheben ist auch, daß alle Autorinnen und Autoren ein
gut lesbares, vom Fachjargon freies Deutsch schreiben. Ungenaue oder nicht ganz
gelungene Formulierungen sind äußerst selten. Es ist den Herausgebern dieses
eindrucksvollen Gesamtprojekts daher sehr zu wünschen, daß es in naher Zukunft
abgeschlossen werden kann.“
Wolfgang Riehle (Graz), in: Anglistik,
12.1 (März 2001)
Weitere Titel zu Shakespeare:
Weitere Informationen zu Shakespeare und der Deutschen Shakespeare-Gesellschaft finden Sie
unter:
http://www.shakespeare-gesellschaft.de
Zum Seitenanfang |
Bei Fragen oder Kommentaren zu diesen Seiten schicken Sie bitte eine E-Mail an: |